偶然間逛朋友網誌看到了這首歌的歌詞,
把偷偷喜歡一個人的心情描寫得好貼切、好可愛。
趕緊去聽原曲,曲調其實還好,不過歌詞讓我印象深刻,
從來只聽曲調不看歌詞的我,難得從歌詞注意到一首歌。
阿~只學完五十音的人看日文歌詞一整個不懂,
不過我有注意到福山雅治這首歌詞好像是以女性角度寫的,
但是在專輯介紹卻寫著「在<milk tea>中,將男人想愛又無法坦白的掙扎,
赤裸裸表現出來,聽到最後『這顆心已經完全屬於妳、只屬於妳』時,
無不被福山雅治所感動的無法言語。」
這...太詭異了喔...




Milk Tea (詞曲/演唱:福山雅治)


抱歉〜 為什麼不能坦白的告訴你呢
「謝謝你!」 其實我時常都這麼想
我口齒不伶俐 長得又高大
應該也不算漂亮吧!
你會喜歡上我嗎?


很想見你,我想喜歡你
我的心裡正在呼喊著
夢見明天你愛上我
我的心已全部是你的了
只屬於你的


你真傻,來笑一個! 你偶爾會這樣罵我
加油,要認真點喔! 你會這樣鼓勵我
我陷入了無法自拔的愛情
因為你知道
所以對我這麼溫柔吧?


我想見你 我最喜歡的你
這是我無法入眠的夜晚所一直祈禱的
聊聊天 牽牽手
如果今晚能在夢中相遇 就真的太高興了
說不定會喜極而泣


同一個巴士站 下著雨的坡道
同一把的雨傘下
你給我的 Milk Tea 你教我的歌曲
這所有 都讓我很溫暖


很想見你,我想喜歡你
我的心裡正在呼喊著
夢見明天你愛上我
我的心已全部是你的了
只屬於你的


「ごめんね」
どうして素直に言えないんだろう

「ありがとう」
本当はね いつでも思ってる

口べたなとこ 背が高いとこ
嫌いじゃないかな
好きになってくれるかな

愛したい あなたに逢いたい
いまこの胸の奥で叫んでるよ

愛される明日を夢見る
もうこの心 ぜんぶあなたのもの
あなただけのもの


「バカだな」
笑ってたまに叱ってくれる

「頑張れ」
本気でね 励ましてくれる

わたし哀しい恋をしてたこと
知っているから
あなたやさしくするのかな

でも大好きよ あなたに逢いたい
また眠れぬ夜の終わらない祈り

お喋りしたり 手を繋いだり
今夜夢で逢えたら うれしすぎて
泣いてしまうかも


同じバス停 雨の坂道 ひとつの傘で
貰ったミルクティ 教えてくれた歌
そのすべてが暖かくて


愛したい あなたに逢いたい
いまこの胸の奥で叫んでるよ

愛される明日を夢見る
もうこの心 ぜんぶあなたのもの
あなただけのもの

mingdaa 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 卡蘿
  • 這首歌為那個性別的人寫,<br />
    從聽歌和看歌詞的人的心態去詮釋吧...<br />
    唯一可以肯定的是偷偷喜歡一個人的害羞與矛盾心情<br />
    男女皆是如此囉~呵呵...<br />
    <br />
    中文歌詞的第5句應該也不算漂亮,<br />
    對照日文應是說..不太令人討厭..吧<br />
    參考囉:-P<br />
    <br />
  • itien7123
  • 偷貼我的,收版權費<br />
    這首歌是福山雅治站在女生角度寫的<br />
    因為女生最愛喝milk tea<br />
    他把那種感覺,用來形容喜歡一個人的feel<br />
    我看music station時就喜歡上這首歌了<br />
    哈<br />
    想不到你也很有 耳光<br />
    果然同是戀巴的同好<br />
    歡迎到我blog聽這首歌
【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消